hth华体会官网-米兰双雄交手平局,实力势均力敌

欧冠 6℃ 0

“哟哟切克闹,煎饼果子来一套!”

随着《中国有嘻哈》今夏米兰双雄交手平局,实力势均力敌的热播

很多小伙伴们都对“黑泡(Hiphop)”文化燥了起来!

  

  (吴亦凡全程飚英文告诉你什么是Hiphop Music)

现在小韦身边的小清新们都一夜路转"黑泡饭"

出门都开始认真讨论起

“flow”“punchline”“trap”“freestyle”

其中更少不了这位实力杠杠滴

HipHopMan 欧阳靖

  

有没有感觉身体上每个细胞

都已经被完全激活?

Come on baby!hth华体会官网~

身体 跟着节奏动起来

嘴巴 跟着小韦动起来

想成为一名Hip Hop Man

下面这12个朗朗上口的英文短语

你敢来挑战一下吗?

  1. toss and turn

  [t?s ?nd t?n]

  (尤指因无法入睡而)翻来覆去,辗转反侧

  You sigh,toss and turn, and try to get to sleep.

  你长吁短叹,翻来覆去,试图能够入睡。

  2. cut and thrust

  [k?t ?nd θr?st]

  唇枪舌剑,激烈争论

  He got wounded in the cut and thrustof the battle.

  他在搏斗中负了伤。

  3. born and bred

  [b?rn ?nd br?d]

  土生土长的

  I wasborn and bredin the highlands.

  我在高地地区出生和长大。

  4. wait and see

  [weit ?nd si:]

  等等看米兰双雄交手平局,实力势均力敌;等着瞧

  No decision will be made until next year, so you'll just have to wait and see.

  得等到明年才会有决定,所以你只好等等看了。

  5. wear and tear

  [w?r ?nd t?r]

  (一定时期内的)磨损,损耗

  It actually even gives you alsowear and tearon the brakes.它事实上也给刹车,造成了磨损和破坏。

  6. meet-and-greet

  [mit ?nd ɡrit]

  见面会(知名人物与群众对话的活动)

  For the world economic forum, the annual meet-and-greetin Davos for the international business and political elite, these are the best and the worst of times.

米兰双雄交手平局,实力势均力敌

  对于汇聚全球政商两界精英的达沃斯年会世界经济论坛(world economic forum)来说,这既是最好的时候,也是最糟的时候。

  7. bread and butter

  [br?d ?nd ?b?t?]

  谋生的职业;谋生之道

  The mobile phone business was actually his bread and butter.

  移动电话业务实际上是他的主业。

  8. bed and breakfast

  [b?d ?nd ?br?kf?st]

  (私人住宅或小旅馆提供的)住宿和早餐

  Bed and breakfast costs from £ 30 per person per night.住宿加次日早餐每人每晚30英镑起。

  9. surf and turf

  [s?f ?nd t?:f]

  海鲜牛排套餐

  Guess I could drown my sorrows in surf and turf.

  猜想我能将我的悲伤埋进海陆大餐里。

  10. here and there

  [?h?ri ?nd ð?r]

  到处,在各处

  I do a bit of teaching here and there.

  我零零散散地到处教些课。

  11. huff and puff

  [h?f ?nd p?f]

  大声抱怨,反对

  I'll never huff and puff while waiting for you to put on my makeup.

  在等待你帮我化妆的期间,我不会大声抱怨。

  12. nip and tuck

  [n?p ?nd t?k]

  (比赛中)势均力敌,不相上下

  With another 100 metres to go, Jones and Saville are nip and tuck.

  赛跑还剩100米时,琼斯和萨维尔不相上下。

怎么样?

这12个押韵英文短语都说得666666了吗?

米兰双雄交手平局,实力势均力敌

想成为一名HipHop Man很不容易吧~

最后的最后

  

采编:Suwin

素材来源于网络

  特别声明:配图素材来自网络,仅供参考,若有侵害其他单位与个人权益的文章或内容,请尽快告知,我们将立即删除。

评论留言

暂时没有留言!

我要留言

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。